求受三聚戒
Willing to Keep the Three Primal Precepts
Translated by HE, YUPING (Enid) in Sept 2022; updated on Mar 31, 2023
唯願十方三世佛,以大慈悲哀愍我。
Only beg the Buddhas in the Ten Directions and the Three Periods of Time
to pity us with great Kindness and Compassion.
我處輪迴無所依,生死長夜常不覺。
We have nobody to take refuge with during the wandering
without any awareness in the long nights of births and deaths.
我在凡夫具諸縛,狂心顛倒遍攀緣。
As sentien
we are even attached to everything with deluded and unenlightened mind.
我處三界火宅中,妄染六塵無救護。
Being in the burning house of the Triple World,
We wrongly view the existing world without anybody to rectify.
我生貧窮下賤家,不得自在常受苦。
Being born in the poor and degraded family,
we have no freedom but are always in suffering.
我生邪見父母家,造罪依於惡眷屬。
Being born with the parents of false views,
we have learned both misconceptions and false conducts.
唯願諸佛大慈尊,哀愍護念如一子。
Only beg the great compassionate buddhas,
to pity, to protect and to be mindful of us just like parents to children.
一懺不復造諸罪,三世如來當證明。
We repent and will never create evil anymore,
and beg the Thus Come Ones in the three periods of time to verify.
施我菩薩三聚戒,饒益一切有情戒,
Bestow us such Three Primal Precepts for Bodhisattvas as:
to benefit all the sentient beings;
修攝一切善法戒,修攝一切律儀戒。
to do all wholesome deeds and to discipline ourselves in all good conducts.
我願堅持不退轉,精修度脫苦眾生。
We vow to be firm and irreversible,
diligent in cultivation in order to liberate the sentient beings in suffering;
自未得度先度佗,盡未來際常無斷。
To prioritize the leading and inspiring others instead of benefiting ourselves,
till the end of the future time constantly.
惟願諸佛垂加護,能滅一切顛倒心,
Merely beg all the buddhas to hold and to protect us,
so that our erring minds will be removed.
願我早悟真性源,速證如來無上道。
May all of us become enlightened on the True Nature
and achieve the Thus Come Ones’ unsurpassed path swiftly.
祈求釋迦牟尼佛,做我菩薩戒和上;
We beg the Buddha Shakyamuni to work as the Monk of this Precept;
龍種淨智尊王佛,做我淨戒阿闍梨;
The Buddha Complete Wisdom Honored-King, to work as our Acharya;
未來導師彌勒佛,做我清淨教授師;
The Future Mentor, the Buddha Maitreya, to work as our Pure Professor;
現在十方兩足尊,做我清淨證戒師;
The existing World Honored One in the ten directions, to work as our Witness;
十方一切諸菩薩,做我修學戒伴侶;
All the Bodhisattvas in the ten Directions, to work as our mates to cultivate and to keep this Precept;
釋梵四王金剛天,當為學戒外護眾。
The various devas in different heavens, to work as the Protectors of this Precept.